But I took the further precaution of telling him the plot... of"Cecelia, " or " The Coachman's Daughter, " a gaslight melodrama.
Ma ho preso l'ulteriore precauzione di dire a lui la trama... di "Cecilia, " o "La figlia del cocchiere", un melodramma angosciante.
I don't think... that you ever had any intention of telling him.
Non ti credo. Tu non hai mai avuto intenzione di dirglielo.
What's the use of telling him?
A cosa serve? Non ti ama veramente Yim Wing Chun.
You never had any intention of telling him, did you?
Non hai mai avuto intenzione di dirglielo, vero?
I took the liberty of telling him you would be at Equilibrium, replacing your dose.
Mi sono preso la libertà di dirgli che andavi all'Equilibrium per avere un'altra dose.
Cutting through the park was my way of telling him that he wasn't going to steal anything else.
Tagliare per il parco era il mio modo per dirgli che non mi avrebbe portato via nient' altro.
I could already feel the relief of telling him.
Stavo meglio solo all'idea di dirglielo.
And since Jimmy, the overly-touchy orderly, got his job back, too, I took the liberty of telling him how much you missed him.
E visto che anche Jimmy, il tuttofare fissato col contatto fisico, ha riavuto il lavoro, mi sono preso la liberta' di dirgli quanto ti e' mancato.
There is no virtue of telling him my child... that this young man has brought you here for a good reason.
Modera la lingua, figliola. Se questo giovane ti ha portata qui, sara' per una buona ragione.
I-I'd wake up every morning with the intention of telling him, and then I'd go to sleep every night feeling guilty that I didn't.
Tutte le mattine mi svegliavo con l'intenzione di dirglielo e le sere andavo a letto col senso di colpa per non averlo fatto.
The thought of telling him, he's so gorgeous.
Il pensiero di dirglielo è così bello.
What would be the point of telling him how I feel when nothing can possibly come from it?
Qual e' il vantaggio di dirgli come mi sento - se non puo' portare a niente? - Allora...
That man was clearly flirting with you, and instead of telling him you were married, you started giggling like a white girl that just got a free pumpkin spice latte.
Quello ci stava chiaramente provando con te e invece di dirgli che sei sposato, hai iniziato a ridacchiare come una ragazzina bianca a cui offrono un latte speziato alla zucca.
You thinking of telling him you love him, too?
Hai deciso se dirgli che lo ami anche tu?
I mean, I did everything short of telling him that Bob and I were slow dancing in the cafeteria.
Mi mancava solo dirgli che io e Bob abbiamo ballato un lento in mensa.
And could you please find a way of telling him my name's not James?
E riesci a trovare un modo di dirgli che non mi chiamo James?
I made a big deal of telling him I'd give it to my husband.
Gli ho fatto capire bene... Che lo avrei dato a mio marito.
I think she knows where they are and she has no intention of telling him!
Io credo lei sappia dove si trova ma non vuole proprio rivelarglielo!
Let me at least have the joy of telling him.
Lascia a me la gioia di dirglielo.
Okay, well, so instead of telling him that and trying to work through it, he just announces, "I'm leaving you"?
Entrambi. Ok, quindi invece di dirglielo e cercare di trovare una soluzione, semplicemente gli dice: "Ti lascio"?
And if I wanted him gone, I'm a grownup, and I'm more than capable of telling him so.
E sono un'adulta! Se lo avessi voluto fuori di qui... potevo benissimo dirglielo io.
And instead of telling him gently and making a decision calmly, you hurt your father even more.
E invece di dirglielo con tatto e di prendere una decisione con calma, - ha ferito suo padre anche di piu'.
Kindly do an old vampire the courtesy... of telling him why he's been invited here.
Abbi la cortesia di dire ad un vampiro anziano il motivo per cui è stato invitato qui.
Eight months of telling him, and now it's okay.
Gliel'ho detto per 8 mesi, e ora va bene.
I had a legitimate reason to be upset, but instead of telling him...
Avevo un valido motivo per essere arrabbiato, ma anziche' dirglielo...
So instead of telling him that he's gonna look great at the beach, I gotta tell him that he's dying.
E cosi', invece di dirgli che in spiaggia avrebbe fatto un figurone, ho dovuto dirgli che stava morendo.
No, and I have no intention of telling him.
E non ho intenzione di dirglielo. Ci eravamo lasciati.
0.9064610004425s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?